пʼятницю, 2 червня 2017 р.

Завуся я толькі Янка Купала

К 135-летию со дня рождения народного поэта Беларуси Янки Купалы и в рамках международного выставочного проекта «Янка Купала. В диалоге культур» 31 мая 2017 года в 16:00 в Одесском литературном музее  открылась выставка «Завуся я толькі Янка Купала» из фондов Государственного литературного музея Янки Купалы (Республика Беларусь).
Выставка раскрывает творческие взаимоотношения белорусского поэта с украинской литературой через переводы его произведений и воспоминания друзей: П.Тычины, М.Рыльского, Т. Масенко.
Янка Купала – первый переводчик произведений Тараса Шевченко на белорусский язык. Всего поэт перевёл 26 стихотворений и поэм и посвятил Кобзарю несколько собственных произведений.
В 1912 году в Одессе вышел сборник «Вінок Т. Шевченкови», в котором было напечатано стихотворение Янки Купалы «Памяти Т. Шевченко»:
…І к нам тваё слоўца не раз далятала;
Мы слухалі ўцешна, што бае сусед.
Цяпер жа нясём ліст к вянку тваёй хвалы,
Прымі, брат, і наш беларускі прывет!
В 1920-1930-е гг. Янка Купала многократно приезжал в Украину, посещал Харьков, Киев, Канев, Запорожье, Краматорск. В 1935 году был на открытии памятника Т. Шевченко в Харькове.
В 1929 году за большие заслуги перед украинской культурой и литературой Янка Купала был избран членом АН УССР, в 1939 году был членом Республиканского комитета по празднованию 125-летия со дня рождения Тараса Шевченко, выступал на открытии памятника в Каневе.
Украинский филолог Илларион Свенцицкий отмечал, что Янка Купала “выдающийся и наиболее плодотворный белорусский поэт”, а Якуба Коласа и Янку Купалу называл “двумя солнцами” белорусской литературы.
Слово Янки Купалы и сегодня укрепляет дружбу между народами, обогащает духовную культуру соседских стран.


Немає коментарів: